白话文翻译成文言文
〖YĪ〗、白话文:“今天天气很好,阳光明媚,我出门散步,感觉心情舒畅。”文言文:“今日天朗气清,惠风和畅,吾出外闲庭信步,心旷神怡。”注意:文言文与白话文之间并无固定转换规则,需依据语境、文意灵活译之。上述示例仅为示意,实际转换时可能需根据具体情况调整。
〖ÈR〗、白话文翻译成文言文如下:张昭等见孔明丰神飘洒,料其必来游说。昭乃试之曰:“昭乃江东微末之士,闻先生高卧隆中,自比管、乐。此语果有之乎?”孔明曰:“此亮平生小可之比也。”昭曰:“豫州既得先生,如鱼得水,思欲席卷荆襄。
〖SĀN〗、夫子又欺余矣!夫子通今博古,学富五车,满腹经纶,是谓有才者也;侠骨柔肠,仗义执言,不畏权要,是谓有德者也。
〖SÌ〗、译文:“予爱之深,故以此言相赠,冀得一笑纳之。”其中,“予”代“余”,“爱之深”替换“以汝爱之”,“以此言相赠”对应“故贾之”,“冀得一笑纳之”则是“乞笑纳”的文言表达。文言文讲究简洁凝练,此句虽短,亦可展现其魅力。
〖WǓ〗、夫天地之道,万物之理,皆有相通之处。汝之乐,吾亦乐;汝之哀,吾心亦哀。古语有云:人之相知,贵在知心。吾与汝,虽未相知,然心之相通,若合符节。世事无常,人生如梦。汝之乐,吾亦乐;汝之哀,吾心亦哀。此乃人生常态,不足为奇。吾观世间,人情冷暖,世态炎凉。
白话文翻译文言文帮我翻译一下:
文中有些词语文言色彩已很浓,应原文保留;若一概更换,致点金成铁,反为不美。有句前云“才华横溢”,后云“是为有才”,同语反复,今弃前而取后。有的地方略增数语,意在补足文意,或竟为蛇足,聊博一哂而已。
文言文“欲速则不达”的白话文翻译为:追求速度反而达不到目的。详细解释: 文言文原意:“欲速则不达”这句话蕴含了深刻的哲理,指的是在做事情时,如果过分追求速度,而忽视了过程中的质量和细节,很可能会适得其反,最终不能达到预期的目标。
白话文:每当想到了高兴的地方,就仰天长笑。反译:每思于乐,则仰而长笑。
文言文译白话文!谢谢谢
〖YĪ〗、张邦基《墨庄漫录》 洛阳牡丹,闻于天下。花盛时,太守作万花会。宴集之所,以花为屏帐。至于梁栋柱拱,悉以竹筒贮水,插花钉挂,擧目皆花也。扬州产芍药,蔡元长知淮扬日,亦效洛阳作万花会。其后歳歳循习,人颇病之。
〖ÈR〗、【原文】人之生也,其位参于天地,其灵贵于万物,形不盈仞,而心侔造化。昆仑尺宅,修之可以长生;寸田神牖,闲之可以反照;天关神庐,息之可以召和。【解析】人出生的时候,他们的位置处于天地之间,其灵智贵于万物,形体并不充满,而心等同造化。
〖SĀN〗、译文:【滚绣球】:日月高悬把人间的是非看在眼里,有鬼神执掌着生死的大权。 天地只该把清浊分辨,可怎么竟倒了盗跖和颜渊(古代的强盗和贤人)。 为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又延寿。天和地原来也是欺软怕硬,顺水推船。地呀,你不分好歹不能算做地,天呀,你错判贤愚白地做了天。
〖SÌ〗、现代文与文言文对译:谢谢:感。老师:师。关心:惦。辛苦了:顿。我:余。一定:必。好好:力。管教:束。他:其。“谢谢老师关心,老师辛苦了,我一定好好管教他”用文言文可以这样说:感师惦,师顿,余必力束其也。
〖WǓ〗、谢、拜谢、谢承、谢荷、感激 文言文表示谢谢的词语主要有:谢、拜谢。如 唐代-李朝威著《柳毅传》:“使前泾阳女当席拜毅以致谢。”译文:让从泾阳归来的龙女当筵向柳毅再拜致谢。由于“谢”的本义是向人认错道歉,又引申为推辞,阅读文言文或用文言文表述时,一定要注意语境。
文言文翻译白话文~
译文:秋芙所种的芭蕉,叶子已经大到有了树荫,树荫遮蔽了室内的帘幕,秋天时,风雨“滴滴哒哒”地打在芭蕉上,我躺在枕头上听了,好像打在心里一样。有一天,我在芭蕉叶上开玩笑的写上了几句诗:是谁那么多事种了芭蕉?早上风雨打在芭蕉叶上哒哒作响,晚上也是。
三尺竖子驰传捧诏翻译成白话文为手下的人拿着诏书迅速去传令。三尺竖子驰传捧诏出自宋代苏洵的《审势》:天子一呼于殿陛间,三尺竖子驰传捧诏,召而归之京师,则解印趋走,惟恐不及。译文:皇帝在皇宫里一声令下,下面的人就拿着诏书迅速去传令。
此乃小事,不足以语人。翻译:这是件小事,不值得和别人说起。语的白话文:告诉,对...提起。求木之长者,必固其根本。翻译:希望树木生长茂盛的人,一定会使它(指树木)的根基牢固。长的白话文:生长。岂为无人耶?翻译:难道真的没有人吗?岂的白话文 :难道。
利啖秦将,旋破崤关,汉以是先入关;劝还霸上,固要项伯,以是脱鸿门;烧绝栈道,激项攻齐,汉以是还定三秦;败于彭城,则劝连布、越;将立六国,则借箸销印;韩信自王,则蹑足就封,此汉所以卒取天下。
翻译:金忠一向因为对人和善而受称赞,即使平时与他有不同见解的人,金忠也对他很宽厚,从来也是称赞有加。有的邻居曾经多次羞辱他,他当尚书时,那个人来京城作官,担心金忠不能容他。金忠仍然推荐任命他。
』 【译文】 洛阳的牡丹花,天下闻名。牡丹花盛开时,洛阳太守于城中举办万花会。宴会聚集的地方,用花当屏风作为间隔。甚至在横梁和栋柱突出的地方,全都以竹筒盛水,在竹筒内插花,再把竹筒钉挂在横梁和栋柱上,放眼四望,全都是花。



〖YĪ〗、白话文:“今天天气很好,阳光明媚,我出门散步,感觉心情舒畅。”文言文:“今日天朗气清,惠风和畅,吾出外闲庭信步,心旷神怡。”注意:文言文与白话文之间并无固定转换规则,需依据语境、文意灵活译之。上述示例仅为示意,实际转换时可能需根据具体情况调整。〖ÈR〗、白话文翻译成文言文如下:张昭等见孔明