昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏的全文翻译
〖YĪ〗、追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。
〖ÈR〗、原文:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!《采薇》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
〖SĀN〗、意思是:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。出自:先秦·佚名《采薇》原文:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
〖SÌ〗、“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”的意思是:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景记时,更是抒情伤怀。
《渡汉江》宋之问唐诗鉴赏
〖YĪ〗、综上所述,《蒙曼唐诗之美》中宋之问的《渡汉江》是一首情感深沉、意境悠远的诗作。它通过简洁明快的语言,深刻揭示了诗人内心的孤独、苦闷与挣扎,以及对于家乡的深切思念与眷恋之情。同时,这首诗也具有普遍意义,能够引发人们强烈的共鸣与感慨。
〖ÈR〗、汉江:汉水。长江支流,源出陕西,经湖北流入长江。岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。赏析 《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
〖SĀN〗、岭外音书断, 经冬复历春。近乡情更怯, 不敢问来人。【赏析】这是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。前两句追叙贬居岭南的情况。
〖SÌ〗、《渡汉江》诗歌赏析如下:主题思想:该诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。前两句赏析:“岭外音书断,经冬复历春。”这两句追叙贬居岭南的情况,依次层递,强化了贬居遐荒期间的孤孑、苦闷,以及对家乡、亲人的思念。
渡汉江的翻译
〖YĪ〗、渡汉江古诗原文及翻译如下:《渡汉江》原文 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。《渡汉江》翻译 我一个人在他乡做陌生的客人,每逢佳节来临就更加思念亲人。远远地知道兄弟们登高插茱萸的时候,却发现少了我一个人。
〖ÈR〗、《渡汉江》的原文、翻译及赏析如下:原文:岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。翻译:流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
〖SĀN〗、《渡汉江》:唐·宋之问 岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。译文:客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。赏析:诗的前两句是作者追叙贬居岭南的情况。
〖SÌ〗、翻译:流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。原诗:渡汉江 唐代:宋之问 岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。
唐朝时有一个诗人叫做宋之问,,他曾经写过一首诗“近乡情更怯,不敢问...
〖YĪ〗、“近乡情更怯”出自唐代宋之问的《渡汉江》。“近乡情更怯”全诗 《渡汉江》唐代 宋之问 岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。作者简介(宋之问)宋之问,字延清,一名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人。一说虢州弘农(今河南灵宝县)人。初唐时期的著名诗人。
〖ÈR〗、近乡情更怯,不敢问来人。宋之问曾经被朝廷流放到广东罗定县一带,后来偷偷地从那里逃回家乡,这首诗就是逃跑途中,经过汉江时写的,感情比较真挚。前两句回忆流放到广东时,不仅生活困苦,而且还得不到家人的任何消息。这种情况持续了很长的时间。
〖SĀN〗、“近乡情更怯,不敢问来人”的意思是诗人因思乡情切,越走近故乡心里就越是胆怯,反而不敢打听从家那边过来的人,担心听到坏的消息,伤了好的愿望。出处:此诗句出自初唐诗人宋之问的《渡汉江》一诗。全诗如下:《渡汉江》岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。



〖YĪ〗、追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生