谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉...
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
在明初的时候,有一个叫宋濂的文学家,诗人。在小时候他十分好学,但是由于家里很穷就没有办法去买书来读。于是就经常向有书的人家借书,然后把借来的书亲自重新抄在一张纸上,再按时归还给别人。冬天的时候,天气十分寒冷,大雪纷飞,天寒地冻,而宋濂却坚持的抄书。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
主要内容:宋濂小时侯,喜欢读书,但是家里很穷,也没钱买书,只好向人家借,每次借书,他都讲好期限,按时还书,从不违约,人们都乐意把书借给他。一次,他借到一本书,越读越爱不释手,便决定把它抄下来。
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉! [译文] 我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此懈怠。
送东阳马生序和墨池记启示?
《送东阳马生序》启示:求学之路是艰难坎坷的,只有不畏艰难,勇于探索,具有恒心和毅力,才能学有所成,勤奋学习是取得成绩的根源。《墨池记》启示:天才是百分之一的灵感加百分之九十九的汗水;做学问要专心致志,勤学苦练,而不是天生的。《墨池记》着重阐明勤学苦练出才能的道理,勉励人们刻苦学习,提高道德修养。
精力:古义,精神与毅力;今义,精神和体力。《墨池记》 间:又何间焉。 间:古义,参与;今义,隔开,不连接,中间,空间,或时间。《曹刿论战》 假:每假借于藏书之家。 假:古义,借;今义,虚伪的,不真实的。《送东阳马生序》 交通:阡陌交通。 交通:古义,交错相通;今义,泛指交通运输或邮电事业。
生于忧患,死于安乐、鱼我所欲也、曹刿论战、三峡、与朱元思书、出师表、陶渊明文二篇、桃花源记、五柳先生传、送董邵南游河北序、始得西山宴游记、陋室铭、岳阳楼记、醉翁亭记、记承天寺夜游、上枢密韩太尉书、墨池记、爱莲说、送东阳马生序(节选)等。
《墨池记》 曾巩 本文由物及人,由人及理,阐明了要想学有所成,必须刻苦勤奋;要想具有高尚的品德,更要努力培养。 2,《送东阳马生序》 宋濂 作者以自己当年求学的经历,热情鼓励马君则要刻苦读书,意在说明:“业精德成的关键在于勤奋专心”。
《送董邵南序》:韩愈为友人董邵南写的送别序文。《始得西山宴游记》:柳宗元游览西山的游记,表达了作者对自然的热爱。《醉翁亭记》:欧阳修描写滁州醉翁亭及其周围自然风光的散文。《得道多助,失道寡助》:强调了正义和道德的力量。《生于忧患,死于安乐》:阐述了逆境中成长的道理。
《送东阳马生序》翻译全文
〖YĪ〗、翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
〖ÈR〗、送东洋马生序原文及翻译如下:《送东阳马生序》原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
〖SĀN〗、《送东阳马生序》全文翻译如下:我年轻时就十分爱好读书。家里穷,没有办法得到书来看,常常向收藏书籍的人家求借,亲手抄写,约定日期归还。在大冷天里,砚池里的水也结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,但我仍然坚持不懈地抄写。终于在艰苦的环境中积累了知识。
〖SÌ〗、《送东阳马生序》翻译及原文如下:翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,法得到书来看,常向藏书的家求借,亲抄录,约定期送还。天酷寒时,砚池中的冻成了坚冰,指不能屈伸,我仍不放松抄书。
〖WǓ〗、【《送东阳马生序》全文翻译】: 我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。
〖LIÙ〗、东阳马生序的翻译及原文:译文:我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。
《送东阳马生序》翻译及原文
《送东阳马生序》节选自《宋学士文集》,公元1378年(明洪武十一年),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江到应天(今江苏南京)去朝见朱元璋时,正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他人勤奋学习,成为德才兼备的人。
翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。修改后:天气酷寒,砚台中的墨水结成坚冰,手指冻得无法弯曲,却不敢有丝毫懈怠。原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。修改后:前辈德高望重,门人弟子众多,室内常满,但他从未稍显辞色。
《送东阳马生序》翻译及原文如下:翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,法得到书来看,常向藏书的家求借,亲抄录,约定期送还。天酷寒时,砚池中的冻成了坚冰,指不能屈伸,我仍不放松抄书。
![东阳马生序[东阳马生序拼音]](https://www.myeclipse.cn/zb_users/upload/editor/water/2025-11-10/6910c9cd10fea.jpeg)


东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。在明初的时候,有一个叫宋濂的文学家,诗人。在小时候他十分好